07.09.2007

Google:unbrauchbare Englisch-Übersetzungen

ein besucher liess den post "Grüne überfahren und Ausländer wegkicken" durch googles sprachtool ins englische übersetzen:
.
SVP Game: The Greens over-drive, foreigners wegkicken
svp has - because it did not dare to invent a 3d-ballergame à la doom in that Muslims to be slaughtered can - five nice, harmlessly coming along “wolf in sheep fur” - plays invented and on its homepage hung. in these play applies it, becomes green to over-drive and foreigners wegzukicken. who wants to begin a play, first one of the five most important must ask for our beautiful country to answer approximately.

übersetzt durch googles automatische seitenübersetzung
.......................................................
uns so lautete das original:
SVP-Game: Grüne überfahren, Ausländer wegkicken
die svp hat - weil sie sich nicht traute, ein 3d-ballergame à la doom zu erfinden, in dem muslime abgeschlachtet werden können - fünf nette, harmlos daherkommende "wolf-im-schafspelz" - spiele erfunden und auf ihre homepage gehängt. in diesen spielen gilt es, grüne zu überfahren und ausländer wegzukicken. wer ein spiel beginnen will, muss zuerst eine der fünf wichtigsten fragen rund um unser schönes land beantworten.

...................................
zu sprachtools siehe auch:
Google: "Into the Shit are not enough!"
babel fishtrans late (Onlineübersetzungen)

Keine Kommentare:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...